Friday, December 3, 2010

Gentilicios folclóricos

Una de mis inquietudes de niño era el por qué de los apodos, no sólo a nivel personal, sino también a nivel colectivo de los habitantes de cierto lugar. Investigando recientemente al respecto encontré casualmente los siguientes comentarios de alguien que tenía la misma inquietud mía, y quien no sólo la resolvió para sí mismo, sino que la compartió en una pagina de Wikipedia dedicada a una población cercana a Suesca: Tocancipá.



Dice el autor anónimo del escrito en referencia: "En la lengua casera de las gentes viejas de la región, se conserva memoria familiar de personajes raros, nombres y apodos, y entre éstos los que podríamos denominar gentilicios folclóricos, que los de unos a otros pueblos se daban de antaño, ya por simpatía o por desprecio, a manera de ofensa, o bien en gracia a sus cualidades o defectos característicos, ya por sus oficios o gustos y costumbres, que los arrieros echaban a rodar por los caminos reales y los músicos y mercachifles propalaban de guarapería en guarapería y plaza en plaza, y vinieron a quedar como distintivos en la jerga popular de la comarca, cuando más de la provincia o Departamento.



Y continúa su relato: "En Tocancipá, hablando con don Pascual Rodríguez y don Alfonso Chávez Pizano una tarde de 1976, y la viejita de una tienda muisca olorosa a hojas de viao, vinieron a cuento los siguientes: en primer término a Los de aquí se llamaban los pisabarro, a los de Gachancipá chubs, a los de Suesca cuchuqueros, a los de Sopó requesones, a los de Guasca ahumaos, a los de Chocontá salaos, a los de Villapinzón pelacueros, a los de Cucunubá micos."



Salta aquí a la vista la razón por la cual los nativos de Suesca tenemos ese apodo o gentilicio folclórico, pues no en vano nos gusta, y degustamos con frecuencia un cuchuco de trigo con papas criollas y espinazo, plato típico del municipio. De igual manera el apodo de los oriundos de Sopó por la gran industria lechera que tiene sede allí, o el de los oriundos de Villapinzón por su industria de curtiembres. No sé el por qué del apodo a los Chocontunos (mi padre nació allí), pues no conozco que haya allí salinas.



En algunos de los siguientes gentilicios si se explica el origen: "En el Compendio General de Folclore Colombiano del tratadista Guillermo Abadía Morales, Bogotá, se encuentran, entre otros, los siguientes: a los de Funza guapucheros, por la abundancia de las guapuchas; a los de La Calera patiasaos, por la abundancia de cal viva en los suelos; a los de Tabio maiceros; a los de Chía tragatalbos, a los de Cajicá granceros, a los de Cogua garroferos, a los de Nemocón tragarrudas.



Fuente: Wikipedia - Tocancipá

1 comment:

  1. significado y traducción de CHIBCHA:
    -CHIB: Mirad. -CHA: Hombre, Varón. Obtenemos así: Mirad (a los) Hombres. Lo cual es perfectamente congruente y compatible con MUISCAS, que traduce GENTES.

    Diferente a CHIMCHA, que significa:
    -CHIM: Dios. Báculo, Bastón (metafóricamente). -CHA: Hombre, Varón. Obtendríamos así dos traducciones posibles para CHIMCHA: Dios-Hombre (u Hombre-Dios), o Bastón del Varón. de acuerdo al diccionario de lenguas nativas del caribe, Chibcha, de chib cha, es varon del baston, ques se refiere a los zipas mayores, y lideres espirituales de siempre cargar un baston, simbolo del sabiduria ancestral, el mismo Bochica cargaba un baston, tambien el supremo creador chiminigagua, el baston o polo de jafatura es todavia comun entre muchas naciones de lengua chibcha, recuerda que no solo los muiscas son chibchas.

    CHIJAC zeguene joc GAGUAS SUA, joc GAGUAS JISCHA, joc GAGUAS SIE, joc GAGUAS FIVA. (NOSOTROS ser los HIJOS Del SOL, los HIJOS de la TIERRA, los HIJOS del AGUA, los HIJOS del AIRE).

    CHIJAC Zeguene FUSQUI ma UBUCAUCENZA.
    (NOSOTROS ser POLVO del INFINITO).

    Joc CHIBCHAS zeguene FUSQUI-CHA xicas SUA.
    (Los CHIBCHAS ser HOMBRES-POLVO del SOL).

    CHOA san APUINUCA. (SALUDO para TODOS)

    ReplyDelete